Cargando proyectos…
Cargando proyectos…
Este proyecto requiere un profesional especializado en traducción al gallego, idioma cooficial en Galicia con características lingüísticas y terminología jurídica propia. El rol implica trabajar directamente con una abogada, lo que sugiere que se trata de documentación legal que exige precisión terminológica y conocimiento de marcos normativos gallegos. Los traductores en este campo típicamente manejan herramientas de control de versiones, memorias de traducción y software de gestión de proyectos. El presupuesto de USD 100-500 indica un alcance moderado, posiblemente documentos de longitud media o un volumen específico de palabras. La duración estimada de 2 semanas permite organizar entregas parciales y revisiones. Este tipo de encargos valoran tanto la fluidez del idioma como la capacidad de adaptarse a estándares legales gallegos.
Se busca traductor/a especializado en galego. Contacto directo con abogada para mayor información sobre el proyecto.
El proyecto involucra documentación de naturaleza legal. Se recomienda contactar directamente con la abogada para conocer los documentos específicos, extensión y terminología especializada requerida.
Dado que el contacto es con una profesional del derecho, es recomendable contar con experiencia o familiaridad con terminología legal y documentos jurídicos en gallego.
El contacto será directo con la abogada responsable del proyecto, lo que permite aclarar dudas sobre estilo, terminología y requisitos específicos durante el proceso.